SBLGNIVRWPTSK
John 1:1
Ἐν ἀρχῇ ἦν λόγος, καὶ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν λόγος.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

In the beginning ( εν αρχη ).  Αρχη is definite, though anarthrous like our at home, in town, and the similar Hebrew be reshith in Ge 1:1. But Westcott notes that here John carries our thoughts beyond the beginning of creation in time to eternity. There is no argument here to prove the existence of God any more than in Genesis. It is simply assumed. Either God exists and is the Creator of the universe as scientists like Eddington and Jeans assume or matter is eternal or it has come out of nothing.

Was ( ην ). Three times in this sentence John uses this imperfect of  ειμ to be which conveys no idea of origin for God or for the Logos, simply continuous existence. Quite a different verb ( εγενετο, became) appears in verse 14 for the beginning of the Incarnation of the Logos. See the distinction sharply drawn in 8:58 "before Abraham came ( γενεσθα ) I am" ( ειμ, timeless existence).

The Word ( ο λογος ).  Λογος is from  λεγω, old word in Homer to lay by, to collect, to put words side by side, to speak, to express an opinion.  Λογος is common for reason as well as speech. Heraclitus used it for the principle which controls the universe. The Stoics employed it for the soul of the world ( ανιμα μυνδ ) and Marcus Aurelius used  σπερματικος λογος for the generative principle in nature. The Hebrew memra was used in the Targums for the manifestation of God like the Angel of Jehovah and the Wisdom of God in Pr 8:23. Dr. J. Rendel Harris thinks that there was a lost wisdom book that combined phrases in Proverbs and in the Wisdom of Solomon which John used for his Prologue (The Origin of the Prologue to St. John, p. 43) which he has undertaken to reproduce. At any rate John's standpoint is that of the Old Testament and not that of the Stoics nor even of Philo who uses the term  Λογος, but not John's conception of personal pre-existence. The term  Λογος is applied to Christ only in Joh 1:1,14; Re 19:13; 1Jo 1:1 "concerning the Word of life" (an incidental argument for identity of authorship). There is a possible personification of "the Word of God" in Heb 4:12. But the personal pre-existence of Christ is taught by Paul (2Co 8:9; Php 2:6f.; Col 1:17) and in Heb 1:2f. and in Joh 17:5. This term suits John's purpose better than  σοφια (wisdom) and is his answer to the Gnostics who either denied the actual humanity of Christ (Docetic Gnostics) or who separated the  αεον Christ from the man Jesus (Cerinthian Gnostics). The pre-existent Logos "became flesh" ( σαρξ εγενετο, verse 14) and by this phrase John answered both heresies at once.

With God ( προς τον θεον ). Though existing eternally with God the Logos was in perfect fellowship with God.  Προς with the accusative presents a plane of equality and intimacy, face to face with each other. In 1Jo 2:1 we have a like use of  προς: "We have a Paraclete with the Father" ( παρακλητον εχομεν προς τον πατερα ). See  προσωπον προς προσωπον (face to face, 1Co 13:12), a triple use of  προς. There is a papyrus example of  προς in this sense  το γνωστον της προς αλληλους συνηθειας, "the knowledge of our intimacy with one another" (M.&M., Vocabulary) which answers the claim of Rendel Harris, Origin of Prologue, p. 8) that the use of  προς here and in Mr 6:3 is a mere Aramaism. It is not a classic idiom, but this is Koine, not old Attic. In Joh 17:5 John has  παρα σο the more common idiom.

And the Word was God ( κα θεος ην ο λογος ). By exact and careful language John denied Sabellianism by not saying  ο θεος ην ο λογος. That would mean that all of God was expressed in  ο λογος and the terms would be interchangeable, each having the article. The subject is made plain by the article ( ο λογος ) and the predicate without it ( θεος ) just as in Joh 4:24  πνευμα ο θεος can only mean "God is spirit," not "spirit is God." So in 1Jo 4:16  ο θεος αγαπη εστιν can only mean "God is love," not "love is God" as a so-called Christian scientist would confusedly say. For the article with the predicate see Robertson, Grammar, pp. 767f. So in Joh 1:14  ο Λογος σαρξ εγενετο, "the Word became flesh," not "the flesh became Word." Luther argues that here John disposes of Arianism also because the Logos was eternally God, fellowship of Father and Son, what Origen called the Eternal Generation of the Son (each necessary to the other). Thus in the Trinity we see personal fellowship on an equality.

1 The divinity, humanity, office, and incarnation of Jesus Christ.

15 The testimony of John.

39 The calling of Andrew, Peter, etc.

the beginning.

2; Ge 1:1; Pr 8:22-31; Eph 3:9; Col 1:17; Heb 1:10; 7:3; 13:8

Re 1:2,8,11; 2:8; 21:6; 22:13

the Word.

14; 1Jo 1:1,2; 5:7; Re 19:13

with.

18; 16:28; 17:5; Pr 8:22-30; 1Jo 1:2

the Word was.

10:30-33; 20:28; Ps 45:6; Isa 7:14; 9:6; 40:9-11; Mt 1:23; Ro 9:5

Php 2:6; 1Ti 3:16; Tit 2:13; Heb 1:8-13; 2Pe 1:1; *Gr:

1Jo 5:7,20
John 1:2
οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
He was with God in the beginning.

The same ( ουτος ). "This one," the Logos of verse 1, repeated for clarity, characteristic of John's style. He links together into one phrase two of the ideas already stated separately, "in the beginning he was with God," "afterwards in time he came to be with man" (Marcus Dods). Thus John clearly states of the Logos Pre-existence before Incarnation, Personality, Deity.

2
John 1:3
πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. γέγονεν
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.

All things ( παντα ). The philosophical phrase was  τα παντα (the all things) as we have it in 1Co 8:6; Ro 11:36; Col 1:16. In verse 10 John uses  ο κοσμος (the orderly universe) for the whole.

Were made (egeneto). Second aorist middle indicative of  γινομα, the constative aorist covering the creative activity looked at as one event in contrast with the continuous existence of  ην in verses 1,2. All things "came into being." Creation is thus presented as a becoming ( γινομα ) in contrast with being ( ειμ ).

By him ( δι' αυτου ). By means of him as the intermediate agent in the work of creation. The Logos is John's explanation of the creation of the universe. The author of Hebrews (Heb 1:2) names God's Son as the one "through whom he made the ages." Paul pointedly asserts that "the all things were created in him" (Christ) and "the all things stand created through him and unto him" (Col 1:16). Hence it is not a peculiar doctrine that John here enunciates. In 1Co 8:6, Paul distinguishes between the Father as the primary source ( εξ ου ) of the all things and the Son as the intermediate agent as here ( δι' ου ).

Without him ( χωρις αυτου ). Old adverbial preposition with the ablative as in Php 2:14, "apart from." John adds the negative statement for completion, another note of his style as in Joh 1:20; 1Jo 1:5. Thus John excludes two heresies (Bernard) that matter is eternal and that angels or aeons had a share in creation.

Not anything ( ουδε εν ). "Not even one thing." Bernard thinks the entire Prologue is a hymn and divides it into strophes. That is by no means certain. It is doubtful also whether the relative clause "that hath been made" ( ο γεγονεν ) is a part of this sentence or begins a new one as Westcott and Hort print it. The verb is second perfect active indicative of  γινομα. Westcott observes that the ancient scholars before Chrysostom all began a new sentence with  ο γεγονεν. The early uncials had no punctuation.

John 1:4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
In him was life, and that life was the light of all mankind.

In him was life ( εν αυτω ζωη ην ). That which has come into being (verse 3) in the Logos was life. The power that creates and sustains life in the universe is the Logos. This is what Paul means by the perfect passive verb  εκτιστα (stands created) in Col 1:16. This is also the claim of Jesus to Martha (Joh 11:25). This is the idea in Heb 1:3 "bearing (upholding) the all things by the word of his power." Once this language might have been termed unscientific, but not so now after the spiritual interpretation of the physical world by Eddington and Jeans. Usually in John  ζωη means spiritual life, but here the term is unlimited and includes all life; only it is not  βιος (manner of life), but the very principle or essence of life. That is spiritual behind the physical and to this great scientists today agree. It is also personal intelligence and power. Some of the western documents have  εστιν here instead of  ην to bring out clearly the timelessness of this phrase of the work of the  Λογος.

And the life was the light of men ( κα η ζωη ην το φως των ανθρωπων ). Here the article with both  ζωη and  φως makes them interchangeable. "The light was the life of men" is also true. That statement is curiously like the view of some physicists who find in electricity (both light and power) the nearest equivalent to life in its ultimate physical form. Later Jesus will call himself the light of the world (Joh 8:12). John is fond of these words life and light in Gospel, Epistles, Revelation. He here combines them to picture his conception of the Pre-incarnate Logos in his relation to the race. He was and is the Life of men ( των ανθρωπον, generic use of the article) and the Light of men. John asserts this relation of the Logos to the race of men in particular before the Incarnation.

John 1:5
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome
Or understood
it.

Shineth ( φαινε ). Linear present active indicative of  φαινω, old verb from  φαω, to shine ( φαοσ, φως ). "The light keeps on giving light."

In the darkness ( εν τη σκοτια ). Late word for the common  σκοτος (kin to  σκια, shadow). An evident allusion to the darkness brought on by sin. In 2Pe 2:17 we have  ο ζοφος του σκοτου (the blackness of darkness). The Logos, the only real moral light, keeps on shining both in the Pre-incarnate state and after the Incarnation. John is fond of  σκοτια ( σκοτος ) for moral darkness from sin and  φως ( φωτιζω, φαινω ) for the light that is in Christ alone. In 1Jo 2:8 he proclaims that "the darkness is passing by and the true light is already shining." The Gnostics often employed these words and John takes them and puts them in the proper place.

Apprehended it not ( αυτο ου κατελαβεν ). Second aorist active indicative of  καταλαμβανω, old verb to lay hold of, to seize. This very phrase occurs in Joh 12:35 ( ινα μη σκοτια υμας καταλαβη ) "that darkness overtake you not," the metaphor of night following day and in 1Th 5:4 the same idiom ( ινα καταλαβη ) is used of day overtaking one as a thief. This is the view of Origen and appears also in 2Macc. 8:18. The same word appears in Aleph D in Joh 6:17  κατελαβε δε αυτους η σκοτια ("but darkness overtook them," came down on them). Hence, in spite of the Vulgate comprehenderunt, "overtook" or "overcame" seems to be the idea here. The light kept on shining in spite of the darkness that was worse than a London fog as the Old Testament and archaeological discoveries in Egypt, Assyria, Babylonia, Persia, Crete, Asia Minor show.

John 1:6
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
There was a man sent from God whose name was John.

There came a man ( εγενετο ανθρωπος ). Definite event in the long darkness, same verb in verse 3.

Sent ( απεσταλμενος ). Perfect passive participle of  αποστελλω, to send.

From God ( παρα θεου ). From the side of ( παρα ) God (ablative case  θεου ).

Whose name ( ονομα αυτω ). "Name to him," nominative parenthetic and dative (Robertson, Grammar, p. 460).

John ( Ιωανης ). One  ν in Westcott and Hort. In the giving of the name see Lu 1:59-63, Hellenized form of Jonathan, Joanan (Gift of God), used always of the Baptist in this Gospel which never mentions the name of John son of Zebedee (the sons of Zebedee once, 21:2).

John 1:7
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ.
He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.

For witness ( εις μαρτυριαν ). Old word from  μαρτυρεω (from  μαρτυς ), both more common in John's writings than the rest of the N.T. This the purpose of the Baptist's ministry.

That he might bear witness ( ινα μαρτυρηση ). Final clause with  ινα and aorist active subjunctive of  μαρτυρεω to make clearer  εις μαρτυριαν.

Of the light ( περ του φωτος ). "Concerning the light." The light was shining and men with blinded eyes were not seeing the light (Joh 1:26), blinded by the god of this world still (2Co 4:4). John had his own eyes opened so that he saw and told what he saw. That is the mission of every preacher of Christ. But he must first have his own eyes opened.

That all might believe ( ινα πιστευσωσιν ). Final clause with  ινα and first aorist active subjunctive of  πιστευω, ingressive aorist "come to believe." This is one of John's great words (about 100 times), "with nine times the frequency with which it is used by the Synoptists" (Bernard). And yet  πιστις, so common in Paul, John uses only in 1Jo 5:4 and four times in the Apocalypse where  πιστευω does not occur at all. Here it is used absolutely as in Joh 1:50, etc.

Through him ( δι' αυτου ). As the intermediate agent in winning men to believe in Christ (the Logos) as the Light and the Life of men. This is likewise the purpose of the author of this book (21:31). The preacher is merely the herald to point men to Christ.

John 1:8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

He ( εκεινος ). "That one," i.e. John. He was a light (Joh 5:35) as all believers are (Mt 5:14), but not "the light" ( το φως ).

But came ( αλλ' ). No verb in the Greek, to be supplied by repeating  ηλθεν of verse 7. See similar ellipses in 9:3; 13:18; 15:25. In Johannine fashion we have the final  ινα clause of verse 7 repeated.

that light.

20; 3:28; Ac 19:4
John 1:9
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.

The true light that gives light to everyone was coming into the world.

There was ( ην ). Imperfect indicative. Emphatic position at the beginning of the sentence and so probably not periphrastic conjugation with  ερχομενον (coming) near the end, though that is possible.

The true light ( το φως το αληθινον ). "The light the genuine," not a false light of wreckers of ships, but the dependable light that guides to the harbor of safety. This true light had been on hand all the time in the darkness ( ην imperfect, linear action) before John came.

Even the light (not in the Greek). Added in the English to make plain this interpretation.

Lighteth every man ( φωτιζε παντα ανθρωπον ). Old verb (from  φως ) to give light as in Re 22:5; Lu 11:35f. The Quakers appeal to this phrase for their belief that to every man there is given an inner light that is a sufficient guide, the Quaker's text it is called. But it may only mean that all the real light that men receive comes from Christ, not necessarily that each one receives a special revelation.

Coming ( ερχομενον ). This present middle participle of  ερχομα can be taken with  ανθρωπον just before (accusative masculine singular), "every man as he comes into the world." It can also be construed with  φως (nominative neuter singular). This idea occurs in Joh 3:19; 11:27; 12:46. In the two last passages the phrase is used of the Messiah which makes it probable here. But even so the light presented in 11:27; 12:46 is that of the Incarnate Messiah, not the Pre-incarnate Logos. Here  κοσμος rather than  παντα occurs in the sense of the orderly universe as often in this Gospel. See Eph 1:4.

John 1:10
Ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω.
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognise him.

He was in the world ( εν τω κοσμω ην ). Imperfect tense of continuous existence in the universe before the Incarnation as in verses 1,2.

Was made by him ( δι' αυτου εγενετο ). "Through him." Same statement here of "the world" ( ο κοσμος ) as that made in verse 3 of  παντα.

Knew him not ( αυτον ουκ εγνω ). Second aorist active indicative of common verb  γινοσκω, what Gildersleeve called a negative aorist, refused or failed to recognize him, his world that he had created and that was held together by him (Col 1:16). Not only did the world fail to know the Pre-incarnate Logos, but it failed to recognize him when he became Incarnate (Joh 1:26). Two examples in this sentence of John's fondness for  κα as in verses 1,4,5,14, the paratactic rather than the hypotactic construction, like the common Hebrew use of wav.

John 1:11
εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.
He came to that which was his own, but his own did not receive him.

Unto his own ( εις τα ιδια ). Neuter plural, "unto his own things," the very idiom used in 19:27 when the Beloved Disciple took the mother of Jesus "to his own home." The world was "the own home" of the Logos who had made it. See also 16:32; Ac 21:6.

They that were his own ( ο ιδιο ). In the narrower sense, "his intimates," "his own family," "his own friends" as in 13:1. Jesus later said that a prophet is not without honour save in his own country (Mr 6:4; Joh 4:44), and the town of Nazareth where he lived rejected him (Lu 4:28f.; Mt 13:58). Probably here  ο ιδιο means the Jewish people, the chosen people to whom Christ was sent first (Mt 15:24), but in a wider sense the whole world is included in  ο ιδιο. Conder's The Hebrew Tragedy emphasizes the pathos of the situation that the house of Israel refused to welcome the Messiah when he did come, like a larger and sadder Enoch Arden experience.

Received him not ( αυτον ου παρελαβον ). Second aorist active indicative of  παραλαμβανω, old verb to take to one's side, common verb to welcome, the very verb used by Jesus in 14:3 of the welcome to his Father's house. Cf.  κατελαβεν in verse 5. Israel slew the Heir (Heb 1:2) when he came, like the wicked husbandmen (Lu 20:14).

John 1:12
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God –

As many as received him ( οσο ελαβον αυτον ). Effective aorist active indicative of  λαμβανω "as many as did receive him," in contrast with  ο ιδιο just before, exceptional action on the part of the disciples and other believers.

To them ( αυτοις ). Dative case explanatory of the relative clause preceding, an anacoluthon common in John 27 times as against 21 in the Synoptists. This is a common Aramaic idiom and is urged by Burney (Aramaic Origin, etc., p. 64) for his theory of an Aramaic original of the Fourth Gospel.

The right ( εξουσιαν ). In 5:27  εδωκεν (first aorist active indicative of  διδωμ )  εξουσιαν means authority but includes power ( δυναμις ). Here it is more the notion of privilege or right.

To become ( γενεσθα ). Second aorist middle of  γινομα, to become what they were not before.

Children of God ( τεκνα θεου ). In the full spiritual sense, not as mere offspring of God true of all men (Ac 17:28). Paul's phrase  υιο θεου (Gal 3:26) for believers, used also by Jesus of the pure in heart (Mt 5:9), does not occur in John's Gospel (but in Re 21:7). It is possible that John prefers  τα τεκνα του θεου for the spiritual children of God whether Jew or Gentile (Joh 11:52) because of the community of nature ( τεκνον from root  τεκ-, to beget). But one cannot follow Westcott in insisting on "adoption" as Paul's reason for the use of  υιο since Jesus uses  υιο θεου in Mt 5:9. Clearly the idea of regeneration is involved here as in Joh 3:3.

Even to them that believe ( τοις πιστευουσιν ). No "even" in the Greek, merely explanatory apposition with  αυτοις, dative case of the articular present active participle of  πιστευω.

On his name ( εις το ονομα ). Bernard notes  πιστευω εις 35 times in John, to put trust in or on. See also 2:23; 3:38 for  πιστευω εις το ονομα αυτου. This common use of  ονομα for the person is an Aramaism, but it occurs also in the vernacular papyri and  εις το ονομα is particularly common in the payment of debts (Moulton and Milligan's Vocabulary). See Ac 1:15 for  ονοματα for persons.

John 1:13
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.

children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.

Which were born ( ο εγεννηθησαν ). First aorist passive indicative of  γενναω, to beget, "who were begotten." By spiritual generation (of God,  εκ θεου ), not by physical ( εξ αιματων, plural as common in classics and O.T., though why it is not clear unless blood of both father and mother;  εκ θεληματος σαρκος, from sexual desire;  εκ θεληματος ανδρος, from the will of the male). But b of the old Latin reads qui natus est and makes it refer to Christ and so expressly teach the Virgin Birth of Jesus. Likewise Irenaeus reads qui natus est as does Tertullian who argues that qui nati sunt ( ο εγεννηθησαν ) is an invention of the Valentinian Gnostics. Blass (Philology of the Gospels, p. 234) opposes this reading, but all the old Greek uncials read  ο εγεννηθησαν and it must be accepted. The Virgin Birth is doubtless implied in verse 14, but it is not stated in verse 13.

John 1:14
Καὶ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας·
The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.

And the Word became flesh ( κα ο λογος σαρξ εγενετο ). See verse 3 for this verb and note its use for the historic event of the Incarnation rather than  ην of verse 1. Note also the absence of the article with the predicate substantive  σαρξ, so that it cannot mean "the flesh became the Word." The Pre-existence of the Logos has already been plainly stated and argued. John does not here say that the Logos entered into a man or dwelt in a man or filled a man. One is at liberty to see an allusion to the birth narratives in Mt 1:16-25; Lu 1:28-38, if he wishes, since John clearly had the Synoptics before him and chiefly supplemented them in his narrative. In fact, one is also at liberty to ask what intelligent meaning can one give to John's language here apart from the Virgin Birth? What ordinary mother or father ever speaks of a child "becoming flesh"? For the Incarnation see also 2Co 8:9; Ga 4:4; Ro 1:3; 8:3; Php 2:7f.; 1Ti 3:16; Heb 2:14. "To explain the exact significance of  εγενετο in this sentence is beyond the powers of any interpreter" (Bernard). Unless, indeed, as seems plain, John is referring to the Virgin Birth as recorded in Matthew and Luke. "The Logos of philosophy is, John declares, the Jesus of history" (Bernard). Thus John asserts the deity and the real humanity of Christ. He answers the Docetic Gnostics who denied his humanity.

Dwelt among us ( εσκηνωσεν εν ημιν ). First aorist ingressive aorist active indicative of  σκηνοω, old verb, to pitch one's tent or tabernacle ( σκηνος or  σκηνη ), in N.T. only here and Re 7-15; 12:12; 13:6; 21:3. In Revelation it is used of God tabernacling with men and here of the Logos tabernacling, God's Shekinah glory here among us in the person of his Son.

We beheld his glory ( εθεασαμεθα την δοξαν αυτου ). First aorist middle indicative of  θεαομα (from  θεα, spectacle). The personal experience of John and of others who did recognize Jesus as the Shekinah glory ( δοξα ) of God as James, the brother of Jesus, so describes him (Jas 2:1). John employs  θεαομα again in 1:32 (the Baptist beholding the Spirit coming down as a dove) and 1:38 of the Baptist gazing in rapture at Jesus. So also 4:35; 11:45; 1Jo 1:1f.; 4:12,14. By this word John insists that in the human Jesus he beheld the Shekinah glory of God who was and is the Logos who existed before with God. By this plural John speaks for himself and all those who saw in Jesus what he did.

As of the only begotten from the Father ( ως μονογενους παρα πατρος ). Strictly, "as of an only born from a father," since there is no article with  μονογενους or with  πατρος. In Joh 3:16; 1Jo 4:9 we have  τον μονογενη referring to Christ. This is the first use in the Gospel of  πατηρ of God in relation to the Logos.  Μονογενης (only born rather than only begotten) here refers to the eternal relationship of the Logos (as in 1:18) rather than to the Incarnation. It distinguishes thus between the Logos and the believers as children ( τεκνα ) of God. The word is used of human relationships as in Lu 7:12; 8:42; 9:38. It occurs also in the LXX and Heb 11:17, but elsewhere in N.T. only in John's writings. It is an old word in Greek literature. It is not clear whether the words  παρα πατρος (from the Father) are to be connected with  μονογενους (cf. 6:46; 7:29, etc.) or with  δοξαν (cf. 5:41,44). John clearly means to say that "the manifested glory of the Word was as it were the glory of the Eternal Father shared with His only Son" (Bernard). Cf. 8:54; 14:9; 17:5.

Full ( πληρης ). Probably indeclinable accusative adjective agreeing with  δοξαν (or genitive with  μονογενους ) of which we have papyri examples (Robertson, Grammar, p. 275). As nominative  πληρης can agree with the subject of  εσκηνωσεν.

Of grace and truth ( χαριτος κα αληθειας ). Curiously this great word  χαρις (grace), so common with Paul, does not occur in John's Gospel save in 1:14,16,17, though  αληθεια (truth) is one of the keywords in the Fourth Gospel and in 1John, occurring 25 times in the Gospel and 20 in the Johannine Epistles, 7 times in the Synoptics and not at all in Revelation (Bernard). In 1:17 these two words picture the Gospel in Christ in contrast with the law of Moses. See Epistles of Paul for origin and use of both words.

John 1:15
(Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων· Οὗτος ἦν
 ὃν εἶπον = Treg NA/NIV RP: || ὁ εἰπών = WH
ὃν εἶπον ⸃· ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·)
(John testified concerning him. He cried out, saying, ‘This is the one I spoke about when I said, “He who comes after me has surpassed me because he was before me.”’)

Beareth witness ( μαρτυρε ). Historical (dramatic) present indicative of this characteristic word in John (cf. 1:17f.). See 1:32,34 for historical examples of John's witness to Christ. This sentence is a parenthesis in Westcott and Hort's text, though the Revised Version makes a parenthesis of most of verse 14. The witness of John is adduced in proof of the glory full of grace and truth already claimed for the Incarnate Logos.

Crieth ( κεκραγεν ). Second perfect active indicative of  κραζω, old verb for loud crying, repeated in dramatic form again for emphasis recalling the wonderful Voice in the wilderness which the Beloved Disciple can still hear echoing through the years.

This was ( ουτος ην ). Imperfect indicative where John throws the tense back in past time when he looked forward to the coming of the Messiah as in Ac 3:10 where we should prefer "is" ( εστιν ). Gildersleeve (Syntax, p. 96) calls this the "imperfect of sudden appreciation of the real state of things."

Of whom I said ( ον ειπον ). But B C and a corrector of Aleph (Westcott and Hort) have  ο ειπων "the one who said," a parenthetical explanation about the Baptist, not the words of the Baptist about Christ.

After me ( οπισω μου ). See also 1:27. Later in time John means. He described "the Coming One" ( ο ερχομενος ) before he saw Jesus. The language of John here is precisely that in Mt 3:11  ο οπισω μου ερχομενος (cf. Mr 1:7). The Beloved Disciple had heard the Baptist say these very words, but he also had the Synoptic Gospels.

Is become ( γεγονεν ). Second perfect active indicative of  γινομα. It is already an actual fact when the Baptist is speaking.

Before me ( εμπροσθεν μου ). In rank and dignity, the Baptist means,  ο ισχυροτερος μου "the one mightier than I" (Mr 1:7) and  ισχυροτερος μου "mightier than I" (Mt 3:11). In Joh 3:28  εμπροσθεν εκεινου (before him, the Christ) does mean priority in time, but not here. This superior dignity of the Messiah John proudly recognizes always (Joh 3:25-30).

For he was before me ( οτ πρωτος μου ην ). Paradox, but clear. He had always been ( ην ιμπερφεχτ ) before John in his Pre-incarnate state, but "after" John in time of the Incarnation, but always ahead of John in rank immediately on his Incarnation.  Πρωτος μου (superlative with ablative) occurs here when only two are compared as is common in the vernacular Koine. So the Beloved Disciple came first ( πρωτος ) to the tomb, ahead of Peter (20:4). So also  πρωτον υμων in 15:18 means "before you" as if it were  προτερον υμων. Verse 30 repeats these words almost exactly.

John 1:16
 ὅτι = WH Treg NA/NIV: || Καὶ = RP
ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.

For ( οτ ). Correct text (Aleph B C D L) and not  κα (and) of the Textus Receptus. Explanatory reason for verse 14.

Of his fulness ( εκ του πληρωματος ). The only instance of  πληρωμα in John's writings, though five times of Christ in Paul's Epistles (Col 1:19; 2:9; Eph 1:23; 3:19; 4:13). See Col 1:19 for discussion of these terms of the Gnostics that Paul employs for all the attributes of God summed up in Christ (Col 2:9) and so used here by John of the Incarnate Logos.

We all ( ημεις παντες ). John is facing the same Gnostic depreciation of Christ of which Paul writes in Colossians. So here John appeals to all his own contemporaries as participants with him in the fulness of the Logos.

Received ( ελαβομεν ). Second aorist active indicative of  λαμβανω, a wider experience than beholding ( εθεασαμεθα, verse 14) and one that all believers may have.

Grace for grace ( χαριν αντ χαριτος ). The point is in  αντ, a preposition disappearing in the Koine and here only in John. It is in the locative case of  αντα (end), "at the end," and was used of exchange in sale. See Lu 11:11,  αντ ιχθυος οφιν, "a serpent for a fish," Heb 12:2 where "joy" and "cross" are balanced against each other. Here the picture is "grace" taking the place of "grace" like the manna fresh each morning, new grace for the new day and the new service.

John 1:17
ὅτι νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, χάρις καὶ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

Was given ( εδοθη ). First aorist passive indicative of  διδωμ.

By Moses ( δια Μωυσεως ). "Through Moses" as the intermediate agent of God.

Came ( εγενετο ). The historical event, the beginning of Christianity.

By Jesus Christ ( δια Ιησου Χριστου ). "Through Jesus Christ," the intermediate agent of God the Father. Here in plain terms John identifies the Pre-incarnate Logos with Jesus of Nazareth, the Messiah. The full historical name "Jesus Christ" is here for the first time in John. See also 17:3 and four times in 1John and five times in Revelation. Without Christ there would have been no Christianity. John's theology is here pictured by the words "grace and truth" ( η χαρις κα η αληθεια ), each with the article and each supplementary to the other. It is grace in contrast with law as Paul sets forth in Galatians and Romans. Paul had made grace "a Christian commonplace" (Bernard) before John wrote. It is truth as opposed to Gnostic and all other heresy as Paul shows in Colossians and Ephesians. The two words aptly describe two aspects of the Logos and John drops the use of  Λογος and  χαρις, but clings to  αληθεια (see 8:32 for the freedom brought by truth), though the ideas in these three words run all through his Gospel.

John 1:18
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε·
 μονογενὴς θεὸς = WH Treg NA/NIV: || ὁ μονογενὴς υἱός = RP
μονογενὴς θεὸς ⸃ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and
Some manuscripts but the only Son, who
is in the closest relationship with the Father, has made him known.

No man hath seen God at any time ( θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ). "God no one has ever seen." Perfect active indicative of  οραω. Seen with the human physical eye, John means. God is invisible (Ex 33:20; De 4:12). Paul calls God  αορατος (Col 1:15; 1Ti 1:17). John repeats the idea in Joh 5:37; 6:46. And yet in 14:7 Jesus claims that the one who sees him has seen the Father as here.

The only begotten Son ( ο μονογενης υιος ). This is the reading of the Textus Receptus and is intelligible after  ως μονογενους παρα πατρος in verse 14. But the best old Greek manuscripts (Aleph B C L) read  μονογενης θεος (God only begotten) which is undoubtedly the true text. Probably some scribe changed it to  ο μονογενης υιος to obviate the blunt statement of the deity of Christ and to make it like 3:16. But there is an inner harmony in the reading of the old uncials. The Logos is plainly called  θεος in verse 1. The Incarnation is stated in verse 14, where he is also termed  μονογενης. He was that before the Incarnation. So he is "God only begotten," "the Eternal Generation of the Son" of Origen's phrase.

Which is in the bosom of the Father ( ο ων εις τον κολπον του πατρος ). The eternal relation of the Son with the Father like  προς τον θεον in verse 1. In 3:13 there is some evidence for  ο ων εν τω ουρανω used by Christ of himself while still on earth. The mystic sense here is that the Son is qualified to reveal the Father as Logos (both the Father in Idea and Expression) by reason of the continual fellowship with the Father.

He ( εκινος ). Emphatic pronoun referring to the Son.

Hath declared him ( εξηγησατο ). First aorist (effective) middle indicative of  εξηγεομα, old verb to lead out, to draw out in narrative, to recount. Here only in John, though once in Luke's Gospel (24:35) and four times in Ac (10:8; 15:12,14; 21:19). This word fitly closes the Prologue in which the Logos is pictured in marvellous fashion as the Word of God in human flesh, the Son of God with the Glory of God in him, showing men who God is and what he is.

John 1:19
Καὶ αὕτη ἐστὶν μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου ὅτε
 ἀπέστειλαν = NIV RP: || ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν = WH Treg NA
ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν· Σὺ τίς εἶ;
Now this was John’s testimony when the Jewish leaders
The Greek term traditionally translated the Jews (hoi Ioudaioi) refers here and elsewhere in John’s Gospel to those Jewish leaders who opposed Jesus; also in 5:10, 15, 16; 7:1, 11, 13; 9:22; 18:14, 28, 36; 19:7, 12, 31, 38; 20:19.
in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.

And this is the witness of John ( κα αυτη εστιν η μαρτυρια του Ιωανου ). He had twice already alluded to it (verses 7f., 15) and now he proceeds to give it as the most important item to add after the Prologue. Just as the author assumes the birth narratives of Matthew and Luke, so he assumes the Synoptic accounts of the baptism of Jesus by John, but adds various details of great interest and value between the baptism and the Galilean ministry, filling out thus our knowledge of this first year of the Lord's ministry in various parts of Palestine. The story in John proceeds along the same lines as in the Synoptics. There is increasing unfolding of Christ to the disciples with increasing hostility on the part of the Jews till the final consummation in Jerusalem.

When the Jews sent unto him ( οτε απεστειλαν προς αυτον ο Ιουδαιο ). John, writing in Ephesus near the close of the first century long after the destruction of Jerusalem, constantly uses the phrase "the Jews" as descriptive of the people as distinct from the Gentile world and from the followers of Christ (at first Jews also). Often he uses it of the Jewish leaders and rulers in particular who soon took a hostile attitude toward both John and Jesus. Here it is the Jews from Jerusalem who sent ( απεστειλαν, first aorist active indicative of  αποστελλω ).

Priests and Levites ( ιερεις κα Λευειτας ). Sadducees these were. Down below in verse 24 the author explains that it was the Pharisees who sent the Sadducees. The Synoptics throw a flood of light on this circumstance, for in Mt 3:7 we are told that the Baptist called the Pharisees and Sadducees "offspring of vipers" (Lu 3:7). Popular interest in John grew till people were wondering "in their hearts concerning John whether haply he were the Christ" (Lu 3:15). So the Sanhedrin finally sent a committee to John to get his own view of himself, but the Pharisees saw to it that Sadducees were sent.

To ask him ( ινα ερωτησωσιν αυτον ). Final  ινα and the first aorist active subjunctive of  ερωταω, old verb to ask a question as here and often in the Koine to ask for something (Joh 14:16) like  αιτεω.

Who art thou? ( συ τις ει; ). Direct question preserved and note proleptic position of  συ, "Thou, who art thou?" The committee from the Sanhedrin put the question sharply up to John to define his claims concerning the Messiah.

John 1:20
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι
 Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ = WH Treg NA/NIV: || Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ = RP
Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ⸃ χριστός.
He did not fail to confess, but confessed freely, ‘I am not the Messiah.’

And he confessed ( κα ωμολογησεν ). The continued paratactic use of  κα (and) and the first aorist active indicative of  ομολογεω, old verb from  ομολογος ( ομον, λεγω, to say the same thing), to confess, in the Synoptics (Mt 10:32) as here.

And denied not ( κα ουκ ηρνησατο ). Negative statement of same thing in Johannine fashion, first aorist middle indicative of  αρνεομα, another Synoptic and Pauline word (Mt 10:33; 2Ti 2:12). He did not contradict or refuse to say who he was.

And he confessed ( κα ωμολογησεν ). Thoroughly Johannine again in the paratactic repetition.

I am not the Christ ( Εγω ουκ ειμ ο Χριστος ). Direct quotation again with recitative  οτ before it like our modern quotation marks. "I am not the Messiah," he means by  ο Χριστος (the Anointed One). Evidently it was not a new question as Luke had already shown (Lu 3:15).

John 1:21
καὶ ἠρώτησαν αὐτόν· Τί οὖν;
 σὺ Ἠλίας εἶ = WH Treg NA/NIV: || Ἠλίας εἶ σύ = RP
σὺ Ἠλίας εἶ ⸃; καὶ λέγει· Οὐκ εἰμί. προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη· Οὔ.
They asked him, ‘Then who are you? Are you Elijah?’

He said, ‘I am not.’

‘Are you the Prophet?’

He answered, ‘No.’

And they asked him ( κα ηρωτησαν αυτον ). Here the paratactic  κα is like the transitional  ουν (then).

What then? ( Τ ουν; ). Argumentative  ουν like Paul's  τ ουν in Ro 6:15. Quid ergo? Art thou Elijah? ( Συ Ελιας ει; ). The next inevitable question since Elijah had been understood to be the forerunner of the Messiah from Mal 4:5. In Mr 9:11f. Jesus will identify John with the Elijah of Malachi's prophecy. Why then does John here flatly deny it? Because the expectation was that Elijah would return in person. This John denies. Jesus only asserts that John was Elijah in spirit. Elijah in person they had just seen on the Mount of Transfiguration.

He saith ( λεγε ). Vivid dramatic present.

I am not ( ουκ ειμ ). Short and blunt denial.

Art thou the prophet? ( ο προφητης ε συ; ). "The prophet art thou?" This question followed naturally the previous denials. Moses (De 18:15) had spoken of a prophet like unto himself. Christians interpreted this prophet to be the Messiah (Ac 3:22; 7:37), but the Jews thought him another forerunner of the Messiah (Joh 7:40). It is not clear in Joh 6:15 whether the people identified the expected prophet with the Messiah, though apparently so. Even the Baptist later became puzzled in prison whether Jesus himself was the true Messiah or just one of the forerunners (Lu 7:19). People wondered about Jesus himself whether he was the Messiah or just one of the looked for prophets (Mr 8:28; Mt 16:14).

And he answered ( κα απεκριθη ). First aorist passive (deponent passive, sense of voice gone) indicative of  αποκρινομα, to give a decision from myself, to reply.

No ( Ου ). Shortest possible denial.

John 1:22
εἶπαν οὖν αὐτῷ· Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
Finally they said, ‘Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?’

They said therefore ( ειπαν ουν ). Second aorist active indicative of defective verb  ειπον with  α instead of usual  ο. Note  ουν, inferential here as in verse 21 though often merely transitional in John.

Who art thou? ( Τις ει; ). Same question as at first (verse 19), but briefer.

That we give answer ( ινα αποκρισιν δωμεν ). Final use of  ινα with second aorist active subjunctive of  διδωμ with  αποκρισιν from  αποκρινομα, above, old substantive as in Lu 2:47.

To those that sent ( τοις πεμψασιν ). Dative case plural of the articular participle first aorist active of  πεμπω.

What sayest thou of thyself? ( Τ λεγεις περ σεαυτου; ). This time they opened wide the door without giving any hint at all.

that.

2Sa 24:13
John 1:23
ἔφη· Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἠσαΐας προφήτης.

John replied in the words of Isaiah the prophet, ‘I am the voice of one calling in the wilderness, “Make straight the way for the Lord.”’
Isaiah 40:3

He said ( εφη ). Common imperfect active (or second aorist active) of  φημ, to say, old defective verb.

I am the voice of one crying in the wilderness ( Εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω ). For his answer John quotes Isa 40:3. The Synoptics (Mr 1:3; Mt 3:3; Lu 3:4) quote this language from Isaiah as descriptive of John, but do not say that he also applied it to himself. There is no reason to think that he did not do so. John also refers to Isaiah as the author of the words and also of the message, " Make straight the way of the Lord " ( Ευθυνατε την οδον του κυριου ). By this language ( ευθυνω in N.T. only here and Jas 3:4, first aorist active imperative here) John identifies himself to the committee as the forerunner of the Messiah. The early writers note the differences between the use of  Λογος (Word) for the Messiah and  φωνη (Voice) for John.

John 1:24
 Καὶ = WH Treg NA/NIV: || Καὶ οἱ = RP
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
Now the Pharisees who had been sent

They had been sent ( απεσταλμενο ησαν ). Periphrastic past perfect passive of  αποστελλω.

From the Pharisees ( εκ των Φαρισαιων ). As the source ( εκ ) of the committee of Sadducees (verse 19).

John 1:25
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ χριστὸς
 οὐδὲ … οὐδὲ = WH Treg NA/NIV: || οὔτε … οὔτε = RP
οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ ⸃ προφήτης;
questioned him, ‘Why then do you baptise if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?’

Why then baptizest thou? ( Τ ουν βαπτιζεισ; ). In view of his repeated denials (three here mentioned).

If thou art not ( ε συ ουκ ε ). Condition of first class. They did not interpret his claim to be "the voice" to be important enough to justify the ordinance of baptism. Abrahams (Studies in Pharisaism and the Gospels) shows that proselyte baptism was probably practised before John's time, but its use by John was treating the Jews as if they were themselves Gentiles.

John 1:26
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰωάννης λέγων· Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι·
 μέσος = WH Treg NA: || μέσος δὲ = NIV RP
μέσος ὑμῶν
 ἕστηκεν = NA/NIV RP: || στήκει = WH Treg
ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε,
‘I baptise with
Or in; also in verses 31 and 33 (twice)
water,’ John replied, ‘but among you stands one you do not know.

In the midst of you standeth ( μεσος υμων στηκε ). Adjective as in 19:18, not  εν μεσω υμων. Present active indicative of late verb  στηκω from perfect stem  εστηκα. John had already baptized Jesus and recognized him as the Messiah.

Whom ye know not ( ον υμεις ουκ οιδατε ). This was the tragedy of the situation (1:11). Apparently this startling declaration excited no further inquiry from the committee.

John 1:27
 ὁ = Treg NA/NIV: || [omit] = WH; || αὐτός ἐστιν ὁ = RP
ὀπίσω μου
 ἐρχόμενος = WH Treg NA/NIV: || ἐρχόμενος ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν = RP
ἐρχόμενος, οὗ
 οὐκ εἰμὶ = Holmes WHmarg: || οὐκ εἰμὶ ἐγὼ = WH Treg NA/NIV; || ἐγὼ οὐκ εἰμὶ = RP
οὐκ εἰμὶ ⸃ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.
He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.’

Coming after me ( οπισω μου ερχομενος ). No article ( ο ) in Aleph B. John as the forerunner of the Messiah has preceded him in time, but not in rank as he instantly adds.

The latchet of whose shoe I am not worthy to unloose ( ου ουκ ειμ αξιος ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματος ). Literally, "of whom I am not worthy that I unloose the latchet (see Mr 1:7 for  ιμας ) of his sandal (see Mt 3:11 for  υποδημα, bound under the foot)." Only use of  αξιος with  ινα in John, though used by Paul in this saying of the Baptist (Ac 13:25),  ικανος ινα in Mt 3:8, but  ικανος λυσα (aorist active infinitive instead of  λυσω, aorist active subjunctive) in Mr 1:7 (Lu 3:16) and  βαστασα in Mt 3:11.

John 1:28
ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν
 ὁ = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP
Ἰωάννης βαπτίζων.

This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptising.

In Bethany beyond Jordan ( εν Βηθανια περαν του Ιορδανου ). Undoubtedly the correct text, not "in Bethabara" as Origen suggested instead of "in Bethany" of all the known Greek manuscripts under the mistaken notion that the only Bethany was that near Jerusalem.

Was baptizing ( ην βαπτιζων ). Periphrastic imperfect, common idiom in John.

Bethabara.

10:40; Jud 7:24

Bethbarah.

12:5

where.

3:23
John 1:29
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει· Ἴδε ἀμνὸς τοῦ θεοῦ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.
The next day John saw Jesus coming towards him and said, ‘Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

On the morrow ( τη επαυριον ). Locative case with  ημηρα (day) understood after the adverb  επαυριον. "Second day of this spiritual diary" (Bernard) from verse 19.

Seeth Jesus coming ( βλεπε τον Ιησουν ερχομενον ). Dramatic historical present indicative ( βλεπε ) with vivid present middle participle ( ερχομενον ). Graphic picture.

Behold the Lamb of God ( ιδε ο αμνος του θεου ). Exclamation  ιδε like  ιδου, not verb, and so nominative  αμνος. Common idiom in John (1:36; 3:26, etc.). For "the Lamb of God" see 1Co 5:7 (cf. Joh 19:36) and 1Pe 1:19. The passage in Isa 53:6f. is directly applied to Christ by Philip in Ac 8:32. See also Mt 8:17; 1Pe 2:22f.; Heb 9:28. But the Jews did not look for a suffering Messiah (Joh 12:34) nor did the disciples at first (Mr 9:32; Lu 24:21). But was it not possible for John, the Forerunner of the Messiah, to have a prophetic insight concerning the Messiah as the Paschal Lamb, already in Isa 53, even if the rabbis did not see it there? Symeon had it dimly (Lu 2:35), but John more clearly. So Westcott rightly. Bernard is unwilling to believe that John the Baptist had more insight on this point than current Judaism. Then why and how did he recognize Jesus as Messiah at all? Certainly the Baptist did not have to be as ignorant as the rabbis.

Which taketh away the sin of the world ( ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου ). Note singular  αμαρτιαν not plural  αμαρτιας (1Jo 3:5) where same verb  αιρω, to bear away, is used. The future work of the Lamb of God here described in present tense as in 1Jo 1:7 about the blood of Christ. He is the Lamb of God for the world, not just for Jews.

John 1:30
οὗτός ἐστιν
 ὑπὲρ = WH Treg NA/NIV: || περὶ = RP
ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον· Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·
This is the one I meant when I said, “A man who comes after me has surpassed me because he was before me.”

Of whom ( υπερ ου ). Not  περ, but  υπερ. "On behalf of whom." John points to Jesus as he speaks: "This is he." There he is. See verse 15 for discussion of these words of John.

John 1:31
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ
 ἐν = WH Treg NA/NIV: || ἐν τῷ = RP
ἐν ὕδατι βαπτίζων.
I myself did not know him, but the reason I came baptising with water was that he might be revealed to Israel.’

And I knew him not ( καγω ουκ ηιδειν αυτον ). Repeated in verse 33. Second past perfect of  οιδα as imperfect. He had predicted the Messiah and described him before he met him and baptized him. See the Synoptics for that story. Whether John knew Jesus personally before the baptism we do not know.

But that he should be made manifest to Israel ( αλλ' ινα φανερωθη τω Ισραηλ ). Final clause with  ινα and first aorist passive subjunctive of  φανεροω. The purpose of John's ministry was to manifest to Israel with their spiritual privileges (1:49) the presence of the Messiah. Hence he was baptizing in water those who confessed their sins, he means, as in Mr 1:5. The Synoptic account is presupposed all along here.

John 1:32
καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον
 ὡς = WH Treg NA/NIV: || ὡσεὶ = RP
ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν·
Then John gave this testimony: ‘I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.

Bare witness ( εμαρτυρησεν ). First aorist active indicative of  μαρτυρεω. Another specimen of John's witness to the Messiah (1:7,15,19,29,35,36).

I have beheld ( τεθεαμα ). Perfect middle indicative of  θεαομα, the realization of the promise of the sign (verse 33) by which he should recognize the Messiah. As a matter of fact, we know that he so recognized Jesus as Messiah when he came for baptism before the Holy Spirit came (Mt 3:14ff.). But this sight of the Spirit descending as a dove upon Jesus at his baptism (Mr 1:10; Mt 3:16; Lu 3:22) became permanent proof to him. John's allusion assumes the Synoptic record. The Semites regarded the dove as a symbol of the Spirit.

John 1:33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν· Ἐφ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ᾽ αὐτόν, οὗτός ἐστιν βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·
And I myself did not know him, but the one who sent me to baptise with water told me, “The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptise with the Holy Spirit.”

He said ( εκεινος ειπεν ). Explicit and emphatic pronoun as in verse 8, referring to God as the one who sent John (verse 6).

With the Holy Spirit ( εν πνευματ αγιω ). "In the Holy Spirit." Here again one needs the background of the Synoptics for the contrast between John's baptism in water (Joh 1:26) and that of the Messiah in the Holy Spirit (Mr 1:8; Mt 3:11; Lu 3:16).

John 1:34
κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν
 ἐκλεκτὸς = Holmes WHmarg: || υἱὸς = WH Treg NA/NIV RP
ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ.

I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.’
See Isaiah 42:1; many manuscripts is the Son of God.

I have seen ( εωρακα ). Present perfect active of  οραω. John repeats the statement of verse 32 ( τεθεαμα ).

Have borne witness ( μεμαρτυρηκα ). Perfect active indicative of  μαρτυρεω for which verb see 32.

This is the Son of God ( ο υιος του θεου ). The Baptist saw the Spirit come on Jesus at his baptism and undoubtedly heard the Father's voice hail him as "My Beloved Son" (Mr 1:11; Mt 3:17; Lu 3:22). Nathanael uses it as a Messianic title (Joh 1:49) as does Martha (11:27). The Synoptics use it also of Christ (Mr 3:11; Mt 14:33; Lu 22:70). Caiaphas employs it to Christ as a Messianic title (Mt 26:63) and Jesus confessed under oath that he was (verse Mt 26:64), thus applying the term to himself as he does in John's Gospel (5:25; 10:36; 11:4) and by implication (the Father, the Son) in Mt 11:27 (Lu 10:22). Hence in the Synoptics also Jesus calls himself the Son of God. The phrase means more than just Messiah and expresses the peculiar relation of the Son to the Father (Joh 3:18; 5:25; 17:5; 19:7; 20:31) like that of the Logos with God in 1:1.

John 1:35
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει
 ὁ = NA/NIV RP: || [omit] = WH Treg
Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
The next day John was there again with two of his disciples.

Again on the morrow ( τη επαυριον παλιν ). Third day since verse 19.

Was standing ( ιστηκε ). Past perfect of  ιστημ, intransitive, and used as imperfect in sense. See same form in 7:37.

Two ( δυο ). One was Andrew (verse 40), the other the Beloved Disciple (the Apostle John), who records this incident with happy memories.

John 1:36
καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· Ἴδε ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.
When he saw Jesus passing by, he said, ‘Look, the Lamb of God!’

He looked ( εμβλεψας ). First aorist active participle of  εμβλεπω, antecedent action before  λεγε (says).

As he walked ( περιπατουντ ). Present active participle in dative case after  εμβλεψας and like  ερχομενον in verse 29 vividly pictures the rapture of John in this vision of Jesus, so far as we know the third and last glimpse of Jesus by John (the baptism, verse 29, and here).

Saith ( λεγε ). Historical present, change from  ιστηκε before. He repeats part of the tribute in verse 29.

John 1:37
καὶ ἤκουσαν
 οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ = WH Treg NA/NIV: || αὐτοῦ οἱ δύο μαθηταὶ = RP
οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ ⸃ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ.
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.

Heard him speak ( ηκουσαν αυτου λαλουντος ). First active indicative of  ακουω and present active participle of  λαλεω in genitive case agreeing with  αυτου, object of  ακουω. "Heard him speaking" (kind of indirect discourse). John had disciples ( μαθητα, learners, from  μανθανω, to learn).

They followed Jesus ( ηκολουθησαν τω Ιησου ). Associative instrumental case after verb (first aorist active indicative, ingressive aorist, of  ακολουθεω ). These two disciples of the Baptist (Andrew and John) took him at his word and acted on it. John the Baptist had predicted and portrayed the Messiah, had baptized him, had interpreted him, and now for the second time had identified him.

John 1:38
στραφεὶς δὲ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς· Τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Ῥαββί (ὃ λέγεται
 μεθερμηνευόμενον = WH Treg NA/NIV: || ἑρμηνευόμενον = RP
μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε), ποῦ μένεις;
Turning round, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’

They said, ‘Rabbi’ (which means ‘Teacher’), ‘where are you staying?’

Turned ( στραφεις ). Second aorist passive participle of  στρεφω, vividly picturing the sudden act of Jesus on hearing their steps behind him.

Beheld ( θεασαμενος ). First aorist middle participle of  θεαομα (verse 32). Both participles here express antecedent action to  λεγε (saith).

Following ( ακολοθουντας ). Present active participle of  ακολουθεω (verse 37). It was Christ's first experience of this kind and the two came from the Baptist to Jesus.

What seek ye? ( Τ ζητειτε; ). Not "whom" ( τινα 18:4; 20:15), but "what purpose have you." The first words of Jesus preserved in this Gospel. See Lu 2:49; Mt 3:15 for words spoken before this and Mr 1:15 for Mark's first report in the Galilean ministry.

Rabbi ( Ραββε ). Aramaic title for "Teacher" which John here translates by  Διδασκαλε as he is writing late and for general readers. Luke, a Greek Christian, does not use it, but John recalls his first use of this term to Jesus and explains it. Matthew has it only in the greeting of Judas to the Master (Mt 26:25,49) and Mark once by Judas (Mr 14:45) and twice by Peter (Mr 9:5; 11:21). John's Gospel has the disciples at first addressing Jesus by Rabbi while others address him by  Κυριε (Lord or Sir) as in 4:11,49; 5:7. Peter uses  Κυριε in 6:68. In the end the disciples usually say  Κυριε (13:6,25, etc.), but Mary Magdalene says  Ραββουνε (20:16).

Being interpreted ( μεθερμημευομενον ). Present passive participle of  μεθερμηνευω, late compound of  μετα and  ερμηνευω, to explain (Joh 1:42), old word from  Hερμες, the god of speech (hermeneutics). John often explains Aramaic words (1:38,41,42; 4:25; 9:7, etc.).

Where abidest thou? ( Που μενεισ; ). They wished a place for quiet converse with Jesus.

John 1:39
λέγει αὐτοῖς· Ἔρχεσθε καὶ
 ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν = WH Treg NA/NIV: || ἴδετε. ἦλθαν = RP
ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν ⸃ καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ᾽ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη.
‘Come,’ he replied, ‘and you will see.’

So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.

Come and ye shall see ( ερχεσθε κα οψεσθε ). Polite invitation and definite promise (future middle indicative  οψεσθε from  οραω, correct text, not imperative  ιδετε ).

Where he abode ( που μενε ). Indirect question preserving the present active indicative after secondary tense ( ειδαν, saw) according to regular Greek idiom. Same verb  μενω as in 38.

With him ( παρ' αυτω ). "By his side," "beside him."

That day ( την ημεραν εκεινην ). Accusative of extent of time, all during that day.

About the tenth hour ( ωρα ως δεκατη ). Roman time and so ten o'clock in the morning. John in Ephesus at the close of the century naturally uses Roman time. See 20:19 "evening on that day," clearly Roman time. Thus also Joh 19:14 (sixth hour, morning) and Mr 15:25 (third hour, nine A.M.) suit. To his latest day John never forgot the hour when first he met Jesus.

Come.

46; 6:37; 14:22,23; Pr 8:17; Mt 11:28-30

abode.

4:40; Ac 28:30,31; Re 3:20

about."That was two hours before night."

Lu 24:29
John 1:40
ἦν Ἀνδρέας ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.

Andrew ( Ανδρεας ). Explained by John as one of the two disciples of the Baptist and identified as the brother of the famous Simon Peter (cf. also 6:8; 12:22). The more formal call of Andrew and Simon, James and John, comes later (Mr 1:16ff.; Mt 4:18ff.; Lu 3:1-11).

That heard John speak ( των ακουσαντων παρα Ιωανου ). "That heard from John," a classical idiom ( παρα with ablative after  ακουω ) seen also in 6:45; 7:51; 8:26,40; 15:15.

John 1:41
εὑρίσκει οὗτος
 πρῶτον = WH Treg NA/NIV: || πρῶτος = RP
πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός).
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, ‘We have found the Messiah’ (that is, the Christ).

He findeth first ( ευρισκε ουτος πρωτον ). "This one finds (vivid dramatic present) first" ( προτων ).  Προτων (adverb supported by Aleph A B fam. 13) means that Andrew sought "his own brother Simon" ( τον αδελφον τον ιδιον Σιμωνα ) before he did anything else. But Aleph L W read  πρωτος (nominative adjective) which means that Andrew was the first who went after his brother implying that John also went after his brother James. Some old Latin manuscripts (b, e, r apparently), have  μανε for Greek  πρω (early in the morning). Bernard thinks that this is the true reading as it allows more time for Andrew to bring Simon to Jesus. Probably  πρωτον is correct, but even so John likely brought also his brother James after Andrew's example.

We have found the Messiah ( Hευρηκαμεν τον Μεσσιαν ). First aorist active indicative of  ευρισκω. Andrew and John had made the greatest discovery of the ages, far beyond gold or diamond mines. The Baptist had told about him. "We have seen him."

Which is ( ο εστιν ). Same explanatory neuter relative as in verse 38, "which word is." This Aramaic title Messiah is preserved in the N.T. only here and 4:25, elsewhere translated into  Χριστος, Anointed One, from  χριω, to anoint. See on Mt 1:1 for discussion.

John 1:42
 ἤγαγεν = WH Treg NA/NIV: || καὶ ἤγαγεν = RP
ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ Ἰησοῦς εἶπεν· Σὺ εἶ Σίμων υἱὸς
 Ἰωάννου = WH Treg NA/NIV: || Ἰωνᾶ = RP
Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς (ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος).

And he brought him to Jesus.

Jesus looked at him and said, ‘You are Simon son of John. You will be called Cephas’ (which, when translated, is Peter
Cephas (Aramaic) and Peter (Greek) both mean rock.
).

Looked upon him ( εμβλεψας αυτω ). See verse 36 for same word and form of John's eager gaze at Jesus. Luke uses this word of Jesus when Peter denied him (Lu 22:61).

He brought him ( ηγαγεν αυτον ). Effective second aorist active indicative of  αγο as if Andrew had to overcome some resistance on Simon's part.

Thou shalt be called Cephas ( συ κληθηση Κηφας ). Apparently before Simon spoke. We do not know whether Jesus had seen Simon before or not, but he at once gives him a nickname that will characterize him some day, though not yet, when he makes the noble confession (Mt 16:17f.), and Jesus will say, "Thou art Peter." Here the future passive indicative of  καλεω is only prophecy. The Aramaic  Χηφας (rock) is only applied to Simon in John except by Paul (1Co 1:12; Ga 1:18, etc.). But the Greek  Πετρος is used by all. In the ancient Greek  πετρα was used for the massive ledge of rock like Stone Mountain while  πετρος was a detached fragment of the ledge, though itself large. This distinction may exist in Mt 16:17f., except that Jesus probably used Aramaic which would not have such a distinction.

John 1:43
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· Ἀκολούθει μοι.
The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, ‘Follow me.’

On the morrow ( τη επαυριον ). The fourth of the days from verse 19.

He findeth Philip ( ευρισκε Φιλιππον ). Vivid dramatic present as in 41, though  ηθελησεν (was minded, wished) is aorist active indicative. Apparently not an accidental finding, possibly due to the efforts of Andrew and Peter. Both Andrew and Philip have Greek names.

Follow me ( ακολουθε μο ). Present active imperative, a direct challenge to Philip. Often Jesus uses this verb to win disciples (Mr 2:14; Mt 8:22; 9:21; 19:21 ; Lu 9:59; Joh 21:19). Already Jesus had four personal followers (Andrew and Simon, John and James). He has begun his work.

John 1:44
ἦν δὲ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.

From Bethsaida ( απο Βηθσαιδα ). Same expression in 12:21 with the added words "of Galilee," which locates it in Galilee, not in Iturea. There were two Bethsaidas, one called Bethsaida Julias in Iturea (that in Lu 9:10) or the Eastern Bethsaida, the other the Western Bethsaida in Galilee (Mr 6:45), perhaps somewhere near Capernaum. This is the town of Andrew and Peter and Philip. Hence Philip would be inclined to follow the example of his townsmen.

John 1:45
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν,
 Ἰησοῦν = WH NA/NIV: || Ἰησοῦν τὸν = Treg RP
Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
Philip found Nathanael and told him, ‘We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.’

Philip findeth ( ευρισκε Φιλιππος ). Dramatic present again. Philip carries on the work. One wins one. If that glorious beginning had only kept on! Now it takes a hundred to win one.

Nathaniel ( τον Ναθαναηλ ). It is a Hebrew name meaning "God has given" like the Greek  Θεοδορε (Gift of God). He was from Cana of Galilee (Joh 21:2), not far from Bethsaida and so known to Philip. His name does not occur in the Synoptics while Bartholomew (a patronymic, Bar Tholmai) does not appear in John. They are almost certainly two names of the same man. Philip uses  ευρηκαμεν (verse 41) also to Nathanael and so unites himself with the circle of believers, but instead of  Μεσσιαν describes him "of whom ( ον accusative with  εγραψεν ) Moses in the law (De 18:15) and the prophets (so the whole O.T. as in Lu 24:27,44) did write."

Jesus of Nazareth the son of Joseph ( Ιησουν υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ ). More exactly, "Jesus, son of Joseph, the one from Nazareth." Jesus passed as son (no article in the Greek) of Joseph, though John has just described him as "God-only Begotten" in verse 18, but certainly Philip could not know this. Bernard terms this part "the irony of St. John" for he is sure that his readers will agree with him as to the real deity of Jesus Christ. These details were probably meant to interest Nathanael.

John 1:46
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ
 ὁ = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP
Φίλιππος· Ἔρχου καὶ ἴδε.
‘Nazareth! Can anything good come from there?’ Nathanael asked.

‘Come and see,’ said Philip.

Can any good thing come out of Nazareth? ( Εκ Ναζαρετ δυνατα τ αγαθον ειναι; ). Literally, "Out of Nazareth can anything good be." There is a tinge of scorn in the question as if Nazareth (note position at beginning of sentence) had a bad name. Town rivalry may account to some extent for it since Cana (home of Nathanael) was near Nazareth. Clearly he had never heard of Jesus. The best thing in all the world came out of Nazareth, but Philip does not argue the point. A saying had arisen that no prophet comes out of Galilee (Joh 7:52), untrue like many such sayings.

Come and see ( ερχου κα ιδε ). Present middle imperative (come on) and second active imperative (and see at once). Philip followed the method of Jesus with Andrew and John (verse 39), probably without knowing it. Wise is the one who knows how to deal with the sceptic.

John 1:47
εἶδεν
 ὁ = RP NA/NIV: || [omit] = WH Treg
Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν δόλος οὐκ ἔστιν.
When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’

Behold ( ιδε ). Here an exclamation (see 1:29) as often like  ιδου.

An Israelite indeed ( αληθως Ισραηλειτης ). "Truly an Israelite," one living up to the covenant name, Israel at its best (Ro 2:29), without the guile ( δολος, deceit, bait for fish, from  δελεαζω, to catch with bait) that Jacob once had of which Isaac complained (Ge 27:35,  δολος, here in LXX). The servant of Jehovah was to be without guile (Isa 53:9).

John 1:48
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
‘How do you know me?’ Nathanael asked.

Jesus answered, ‘I saw you while you were still under the fig-tree before Philip called you.’

Whence knowest thou me? ( Ποθεν με γινωσκεισ; ). Nathanael is astonished at this tribute, at any knowledge about himself by Jesus. He had overheard Christ's comment and longed to know its source.

Before Philip called thee ( Προ του σε Φιλιππον φωνησα ). Idiomatic Greek,  προ and the ablative case of the articular aorist active infinitive ( του φωνησα, from  φωνεω, to call) with  σε as the object and  Φιλιππον, the accusative of general reference, "before the calling thee as to Philip."

When thou wast under the fig tree ( οντα υπο την συκην ). "Being under the fig tree," accusative present participle agreeing with  σε. The fig tree was a familiar object in Palestine, probably in leaf at this time, the accusative with  υπο may suggest that Nathanael had withdrawn there for prayer. Note genitive with  υποκατω in verse 50. Jesus saw Nathanael's heart as well as his mere presence there. He saw him in his worship and so knew him.

John 1:49
ἀπεκρίθη
 αὐτῷ Ναθαναήλ = WH Treg NA/NIV: || Ναθαναήλ καὶ λέγει αὐτῷ = RP
αὐτῷ Ναθαναήλ ⸃· Ῥαββί, σὺ εἶ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ
 βασιλεὺς εἶ = WH Treg NA/NIV: || εἶ ὁ βασιλεὺς = RP
βασιλεὺς εἶ ⸃ τοῦ Ἰσραήλ.
Then Nathanael declared, ‘Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.’

Thou art the Son of God ( συ ε ο υιος του θεου ). Whether Nathanael had heard the Baptist say this of Jesus (1:34) we do not know, apparently not, but Nathanael was a student of the Old Testament as Philip implied (1:45) and was quick to put together his knowledge, the statement of Philip, and the manifest supernatural knowledge of Jesus as just shown. There is no reason for toning down the noble confession of Nathanael in the light of Christ's claim in verse 51. Cf. the confession of Peter in 6:69; Mt 16:16 and Martha's in Joh 11:27. Nathanael goes further.

Thou art King of Israel ( Βασιλευς ε του Ισραηλ ). To us this seems an anti-climax, but not so to Nathanael for both are Messianic titles in Ps 2 and Jesus is greeted in the Triumphal Entry as the King of Israel (Joh 12:13).

John 1:50
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὅτι εἶπόν σοι
 ὅτι = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP
ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων
 ὄψῃ = WH Treg NA/NIV: || ὄψει = RP
ὄψῃ.
Jesus said, ‘You believe
Or Do you believe … ?
because I told you I saw you under the fig-tree. You will see greater things than that.’

Answered and said ( απεκριθη κα ειπεν ). This redundant use of both verbs (cf. 1:26) occurs in the Synoptics also and in the LXX also. It is Aramaic also and vernacular. It is not proof of an Aramaic original as Burney argues (Aramaic Origin, etc., p. 53).

Because ( οτ ). Causal use of  οτ at beginning of the sentence as in 14:19; 15:19; 16:6. The second  οτ before  ειδον (I saw) is either declarative (that) or merely recitative (either makes sense here).

Thou shalt see greater things than these ( μειζω τουτων οψη ). Perhaps volitive future middle indicative of  οραω (though merely futuristic is possible as with  οψεσθε in 51) ablative case of  τουτων after the comparative adjective  μειζω. The wonder of Nathanael no doubt grew as Jesus went on.

John 1:51
καὶ λέγει αὐτῷ· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω
 ὑμῖν = WH Treg NA/NIV: || ὑμῖν ἀπ᾽ ἄρτι = RP
ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.



He then added, ‘Very truly I tell you,
The Greek is plural.
you
The Greek is plural.
will see “heaven open, and the angels of God ascending and descending on”
Gen. 28:12
the Son of Man.’

Verily, Verily ( Αμην, αμην ). Hebrew word transliterated into Greek and then into English, our "amen." John always repeats it, not singly as in the Synoptics, and only in the words of Jesus, an illustration of Christ's authoritative manner of speaking as shown also by  λεγω υμιν (I say unto you). Note plural  υμιν though  αυτω just before is singular (to him). Jesus addresses thus others besides Nathanael.

The heaven opened ( τον ουρανον ανεωιγοτα ). Second perfect active participle of  ανοιγω with double reduplication, standing open. The words remind one of what took place at the baptism of Jesus (Mt 3:16; Lu 3:21), but the immediate reference is to the opened heaven as the symbol of free intercourse between God and man (Isa 64:1) and as it was later illustrated in the death of Stephen (Ac 7:56). There is a quotation from Ge 28:12f., Jacob's vision at Bethel. That was a dream to Jacob, but Christ is himself the bond of fellowship between heaven and earth, between God and man, for Jesus is both "the Son of God" as Nathanael said and "the Son of Man" ( επ τον υιον του ανθρωπου ) as Jesus here calls himself. God and man meet in Christ. He is the true Jacob's Ladder. "I am the Way," Jesus will say. He is more than King of Israel, he is the Son of Man (the race). So quickly has this Gospel brought out in the witness of the Baptist, the faith of the first disciples, the claims of Jesus Christ, the fully developed picture of the Logos who is both God and man, moving among men and winning them to his service. At the close of the ministry Christ will tell Caiaphas that he will see the Son of Man sitting at the right hand of power and coming with the clouds of heaven (Mr 14:62). Here at the start Jesus is conscious of the final culmination and in apocalyptic eschatological language that we do not fully understand he sets forth the dignity and majesty of his Person.

Copyright information for SBLG, NIV, RWP, TSK